Historia Editorial Pre-Textos Catalogo Tienda Online Pre-Textos Novedades - Evento s- Agenda Agenda Pre-Textos en la redes social Canal Video de Pre-textos en Youtube Convocatorias Premios Nosotros los solitarios Enlaces seleccionados Distribuidores de Pre-Textos Contactar con Pre-Textos

Yeats


Por Linda D’ambrosio, El Universal.

El pasado 13 de junio se celebró el sesquicentenario del nacimiento de William Butler Yeats, considerado el máximo exponente de la poesía irlandesa moderna.
Ya en junio de 2014, tras varios años de reunirse regularmente para leer y analizar su obra, había quedado formalmente constituida la «Yeats Society Madrid», con Madeleine Bellew Flannery al frente. Un acto auspiciado por la Embajada de Irlanda en España y por la Universidad Saint Louis en Madrid conmemoró los 75 años del fallecimiento del poeta y dio inicio a un programa de actividades cuyo principal objetivo era divulgar la obra del autor, Premio Nobel de Literatura en 1923…

Leer la reseña completa aquí

Yeats. El temor y la esperanza


Por Manuel Arranz, Levante, Posdata.

Por primera vez en nuestra lengua, en cui-dada y sobria edición bilingüe, se publica la obra poética completa de William Butler Ye-ats. Se trata en cierto modo por tanto de un acontecimiento literario de primer orden, si pudiera seguirse hablando hoy de aconteci-mientos literarios, más allá de la farándula de los premios.
William Butler Yeats nació en Dublín en Hijo del célebre retratista de la época John Butler Yeats, pasó sus primeros años en-tre la idílica campiña irlandesa y Londres, interesándose muy pronto por la poesía y la mitología céltica…

Leer la reseña completa aquí

Poesía Reunida de Yeats: libro del año


poesia reunida de yeats mejor libro del año 2010

poesia reunida de yeats mejor libro del año 2010

Por Juan Antonio González Iglesias, El País – Babelia. España

El lector de esta Poesía reunida nota inmediatamente que tiene entre las manos un acontecimiento. Es la primera vez que se ofrece en español un Yeats completo, la totalidad de un poeta que buscó afanosamente la totalidad. En todo momento escritura equivale a vida. Poesía a poeta. Eso se nota en el libro. El carácter ejemplar, de “guía para otros”, que Cernuda señaló para Yeats, nos recuerda que entre nuestros cercanos hay auténticos clásicos. ¿Cuál es su enseñanza? Que las contradicciones personales pueden alumbrar otro modo de vida. Todo esto es tan misterioso como él mismo, que encontró su camino en los mitos.

Yeats, atormentado por “la seducción de lo difícil”, se lee aquí con naturalidad en inglés y en español, o al revés. Ese es el lujo de las ediciones bilingües. Su claridad secreta llega directamente al corazón del lector: “Por la boca entra el vino / y el amor por el ojo/… Alzo el vaso a la boca / te contemplo y suspiro”. Tener este libro entre las manos es como sostener un fruto recién cogido.

La edición cumple la idea de objeto que late. En la cubierta, un retrato de cuando el retrato era un rito, lleva con dulzura hacia lo decimonónico. Aquí net es todavía una red de pesca, preciosamente traducida como “malla”. Traductor y editor se suman a la voluntad del poeta de hacer las cosas definitivamente bien. En ese espacio sereno construido por el libro —verdadero volumen casi arquitectónico— se salvan todos los destellos de vida puestos por el poeta: “Algo hay que inquieta a nuestro potro”.

+ Ver Especial Libro del año en Babelia

+ Ver ficha completa de Poesía Reunida… 

Poesía Reunida de Yeats: uno de los cinco mejores libros del 2010


poesia reunida de yeats mejor libro del año 2010

Poesía Reunida de William Butler Yeats ha sido elegido entre Los mejores libros del año de Babelia

La lista es el resultado de una encuesta con 55 críticos y periodistas de Babelia, la revista cultural y literaria de EL PAÍS, que se realiza por tercer año consecutivo con medio centenar de especialistas.

+ Ver ficha completa de Poesía Reunida…

Realidad celta; realidad Yeats


El Comercio Digital. España

La literatura celebra la publicación al español de la Poesía Reunida (Editorial Pre-Textos 2010) de William Butler Yeats (Irlanda 1865-Francia 1939). La cultura celta es una puerta que nos permite (con la mirada interior) transitar las realidades invisibles. Yeats, desde la propia invisibilidad de la poesía, atravesó el puente celta para descender al fondo del precipicio del planeta (la realidad impuesta)

Leer recensión: realidad_celta_realidad_yeats.pdf

Máscaras y mitologías


Bel Carrasco, El Mundo. España
Suplmento Arts, pag. 4

Pre-Textos publica su ‘Poesía reunida’ resultado de una traducción maratoniana realizada por Antonio Rivero a lo largo de 15 años.
Los traductores parecen condenados a la letra pequeña, un papel vicario, casi invisible en el escenario literario.
Algo injusto teniendo en cuenta la relevancia de sulabor. Aunque hay excepcione que confirman la regla, como en la cuidada y completa edición
que Pre-Textos acaba de publicar sobre la obra del poeta irlandés Williams Butler Yeats, Poesía reunida, en cuya portada campea el nombre del traductor, Antonio Rivero Taravillo, aunque, naturalmente en letra pequeña.

Leer recensión: mascaras_y_mitologias.pdf